Dave mě pak hodil domů. Chtěl jít dál, ale je jedináček a já neviděla jediný důvod, proč by měla jeho rodina vymřít, tak jsem šla sama a on odjel.
Rory:
A?
[?????]:
Doma byla tma.
Rory:
A paní Kimová?
[?????]:
Nikdo tam nebyl.
Rory:
Žádná paní Kimová?
[?????]:
Tak jsem hned zpanikařila. Co to znamená? Když přijdu o deset minut později z náboženství, zuří, ale když zavolám opilá, řeknu jí, že jsem na mejdanu, hraju na bicí v kapele a miluju nekorejce, čekala jsem ji i posily - tety a strýce z vesnic, o kterých jsem jaktěživ neslyšela, ale nic.
Rory:
To teda nechápu.
[?????]:
Tak jsem šla nahoru, abych se ujistila, že žije.
Lane:
Dave mě pak hodil domů. Chtěl jít dál, ale je jedináček a já neviděla jediný důvod, proč by měla jeho rodina vymřít, tak jsem šla sama a on odjel.
Rory:
A?
Lane:
Doma byla tma.
Rory:
A paní Kimová?
Lane:
Nikdo tam nebyl.
Rory:
Žádná paní Kimová?
Lane:
Tak jsem hned zpanikařila. Co to znamená? Když přijdu o deset minut později z náboženství, zuří, ale když zavolám opilá, řeknu jí, že jsem na mejdanu, hraju na bicí v kapele a miluju nekorejce, čekala jsem ji i posily - tety a strýce z vesnic, o kterých jsem jaktěživ neslyšela, ale nic.
Rory:
To teda nechápu.
Lane:
Tak jsem šla nahoru, abych se ujistila, že žije.
Lane:
Dave dropped me off at home. He wanted to come in, but he's an only child and I saw no reason for his family line to end with him, so I went in and he left.
Rory:
And?
Lane:
The place was dark.
Rory:
No Mrs. Kim?
Lane:
No Mrs. Kim.
Rory:
No Mrs. Kim.
Lane:
So, of course, I panicked. What does this mean? I mean, when I come home ten minutes late from bible study, she has a cow. But I call her drunk, tell her I'm at a party, I'm a drummer in a band, and I'm in love with a non-Korean... I expected there to be backup - aunts, uncles, cousins pulled out from villages I've never heard of, but nothing.