Ó, ty jsi tak statečná holčička. Po tom všem, co jsi prožila. Páni, být žena je tak těžké. Že mám pravdu?
Rory:
Myslím, že -
[?????]:
Držíš se své morálky, norem a svého zdravého rozumu a pak bác, potkáš chlapa a všechno ostatní hodíš za hlavu.
Rory:
Ale -
[?????]:
Na každou slušnou ženskou čeká nějaký zkažený syčák, aby ji svedl z cesty. Nemůžeš si pomoct, má ty oči, bradu a chlupy na hrudníku, že by sis s nima vystlala jídelnu...
Babette:
Ó, ty jsi tak statečná holčička. Po tom všem, co jsi prožila. Páni, být žena je tak těžké. Že mám pravdu?
Rory:
Myslím, že -
Babette:
Držíš se své morálky, norem a svého zdravého rozumu a pak bác, potkáš chlapa a všechno ostatní hodíš za hlavu.
Rory:
Ale -
Babette:
Na každou slušnou ženskou čeká nějaký zkažený syčák, aby ji svedl z cesty. Nemůžeš si pomoct, má ty oči, bradu a chlupy na hrudníku, že by sis s nima vystlala jídelnu...
Babette:
Aw, look at ya, being brave like that after all you’ve been through. Geez, it’s so hard being a woman, isn’t it?
Rory:
I guess.
Babette:
I mean, you’ve got your morals and your standards and your good common sense and then bam! You meet some guy and all that goes right out the window.
Rory:
But –
Babette:
For every good woman there’s a dirty little wolf just ready to lead her astray. You can’t help it, he’s got the eyes, the chin, the chest hair you could carpet your dining room with...